Pedro Friedeberg, Códice Miguelito
Pedro Friedeberg. Códice Miguelito

Cómo no ahogarse en la imagen

Outsiders Gallery
9 min readMar 30, 2021

--

Surrealismos del siglo XXI

How to stay afloat
in the Surrealism
of the 21st Century

Por / by Horacio Warpola

Si André Breton abriera un TikTok, lo abandonaría automáticamente.

If André Breton opened a TikTok account, he would automatically abandon it.

Crear el mito, matar el mito, resucitar el mito, hacer un meme con el mito, shitpostear el mito.

Create the myth, kill the myth, resuscitate the myth, make a meme with the myth, shitpost the myth.

Lo siento mucho Sr. Breton, pero este surrealismo le gana al de hace 100 años.

I’m so sorry Mr Breton, but today’s surrealism beats that of a hundred years ago.

O más bien, este surrealismo, es más surrealista que el de hace 100 años.

Or more accurately, today’s surrealism, is more surrealist than that of a hundred years ago.

Y con internet.

And with internet.

El surrealismo se mueve todos los días en las calles, en las oficinas, en los hospitales, en las redes sociales y en la realidad intrínseca que recorremos a todas horas con nuestros agitados cuerpos.

Surrealism constantly moves through the streets, across offices, in hospitals, through social media and in the intrinsic reality that we live and breathe through our agitated bodies during all hours of the day.

Si algo tenía el surrealismo parisino de los veinte, es que iba más allá de las prácticas artísticas, era un estilo de vida, era una búsqueda del alma y el ensueño, era un viaje a las profundidades de la conciencia.

If there was something particular about the Parisian surrealism of the twenties, it was that it went beyond normal artistic practices, it was a lifestyle, it was a search of the soul and dreams, it was a journey into the depths of consciousness.

Jan Svankmajer. Možnosti dialogu

Después Jung le añadió al surrealismo de los cincuenta y los sesenta una dosis de magia y símbolos.

Later Jung added a dose of magic and symbolism to the surrealism of the fifties and sixties.

Brothers Quay. Street of crocodiles

El surrealismo pop se integra a la perfección con los ochenta de Reagan.

Pop surrealism blended in perfectly with Reagan’s 80’s.

Joachim-Raphaël Boronali es el nombre de un falso pintor futurista italiano, supuestamente nacido en Génova y concebido por el joven escritor francés Roland Dorgelès (1885–1973) en 1910 para satirizar el naciente arte moderno.

Joachim-Raphaël Boronali was the name of a fake Italian Futurist painter, supposedly born in Genova and conceived by the young French writer Roland Dorgelès (1885–1973) in 1910 to satirise the nascent modern art trends.

Esta idea de Boronali es aplicable perfectamente en nuestros tiempos donde queremos ver el arte contemporáneo como una sátira del fracaso y el fraude. Una copia barata de todo lo bueno y lo sagrado que ya se hizo.

Boronali’s idea is perfectly applicable to our times, where we want to see contemporary art as a satire of failure and fraud. A cheap copy of all the good and the sacred that has already been made.

Boronali es una cuenta parodia de Twitter.

Boronali is a parody Twitter account.

Es imposible hablar de surrealismo sin hablar de dadaísmo.

It is impossible to speak about Surrealism without mentioning Dadaism.

Camille Rose García. Unsustainable performance

Un surrealismo montado en escena: con disfraces, con meditación trascendental, con interés por el lenguaje y el cuerpo.

It is a surrealism that takes place on stage: with costumes, with transcendental meditation, with an interest in language and the body.

¿Cómo podemos identificar el surrealismo del siglo XXI más allá de las vanguardias?

How can we identify 21st century surrealism beyond the avant-garde?

Todd Schorr. The spectre of cartoon appeal

¿Son necesarias más vanguardias?

Do we need more vanguards?

Habitar la era digital mientras cientos de millones de imágenes se reproducen.

We inhabit the digital age where hundreds of millions of images are reproduced.

Mark Ryden. Anatomia / Sascha Braunig. Hilt

Duchamp estaba harto de la imagen impresionista y cuestionó el abuso de las imágenes.

Duchamp had had enough of the impressionist aesthetic and questioned the abuse of images.

Duchamp estaba harto del aura del artista y la sacralización del arte.

Duchamp had had enough of the artist’s aura and the sacralisation of art.

Duchamp estaba harto.

Duchamp had had enough.

El surrealismo no es vivir fuera de la realidad, sobre todo el surrealismo de esta época, en donde la realidad es digital y física, es acomodada o privilegiada, es meritocrática o adyacente.

Surrealism does not mean living outside of reality, especially the surrealism of our times, where reality is digital and physical, it is wealthy or privileged, it is meritocratic or takes place in the peripheries.

David O`Reilly. The external world

Si 1921 y 2021 se pudieran unir, tal vez tendríamos lo que siempre anheló Artaud más allá de los surrealismos parisinos.

If 1921 and 2021 were joined together as one, perhaps we would be able to have what Artaud always longed for, something beyond the Parisian surrealism.

Artaud encontró lo que buscaba viviendo con los Tarahumaras. Una realidad incrustada en su propia realidad.

Artaud found what he was looking for whilst living with the Tarahumaras*.
A reality embedded in its own reality.

La búsqueda de Artaud fue condicionada por el teatro, el cuerpo, el lenguaje y el espíritu. Las imágenes están limitadas a un grupo de observación donde la miseria y la crueldad son trabajo de estudio para la reverberante materia orgánica.

Artaud’s search was determined by theatre, the body, language, the spirit. Images are a limited observational grouping to study the misery and cruelty of reverberating organic material.

Jöelle Snaith. Bot angst

Ser surreal en el arte no significa que te muevas únicamente en mundos oníricos, fantasmales o abstractos, significa moverse en una realidad magnificada por la vorágine de las imágenes que nos acechan cada día.

Being surreal in art does not mean that you move only in dreamlike, ghostly or abstract worlds, it means moving in a reality magnified by the maelstrom of images that haunt us every day.

Daito Manabe. Morphecore

Hay unx dadaísta dentro de cada unx de nosotrxs.

There is a Dadaist within each of us.

La originalidad está sujeta a la ejecución de tus propias imágenes, las imágenes que se quedan en tu psique. No hay nada original en lo real o en lo surreal, lo que hay son reproducciones y evoluciones naturales.

Originality comes in the execution of your ideas, the images embedded in your psyche. There is nothing original in the real or in the surreal, what there is are natural reproductions and evolutions.

Réplicas ajustándose al espacio que habitan.

Replicas adjusting to the space they inhabit.

La relación entre Artaud y México no comienza en 1936, a partir de su desembarco en el puerto de Veracruz, aquel 7 de febrero, sino mucho antes; cuando, desilusionado de la cultura europea, Artaud abriga esperanzas y confía en que México le aportará al hombre occidental un conocimiento perdido.

The relationship between Artaud and Mexico did not begin in 1936, after he landed in the port of Veracruz, on 7th February, but much earlier, when, disillusioned with European culture, Artaud hoped and trusted that Mexico would return lost knowledge to the Westerner.

Apolo Cacho. Monstruos

“No me parece malo […] que alguien vaya a investigar lo que queda en México de un naturalismo en plena magia”, escribe Artaud a Paulhan.

“I don’t think it’s a bad thing […] that someone is going to carry out an in depth investigation into what remains of pure magical naturalism in Mexico”, wrote Artaud to Paulhan.

Para Antonin Artaud la cultura no está en los libros, ni en las pinturas, ni en las estatuas, ni en la danza, está en los nervios y en la fluidez de los nervios, en la fluidez de los órganos sensibles.

For Antonin Artaud, culture was not in books, nor in paintings, nor statues, nor in dance, it is in our nerves and in the fluidity of our nerves, in the fluidity of our sensitive organs.

Si podemos identificar un surrealismo en esta época, sería un hypersurrealismo.

If we could identify the surrealism of our time, it would be hypersurrealism.

Un hypersurrealismo digital en donde el silencio casi no existe, en donde el silencio se erosiona con el scroll de cada día.

A digital hypersurrealism, where silence almost does not exist, where silence erodes with the daily scroll.

Las drogas, la magia, la astrología, el satanismo, los cristales y el tarot, son una herramienta de la épica postsurrealista.

Drugs, magic, astrology, Satanism, crystals and tarot are a tool of the post-Surrealist epic.

En este siglo recuperamos estos símbolos para escribir nuestro propio espacio espiritual.

In this century we have revived these symbols to write our own spiritual space.

¿Si ya no quedan vanguardias, lo que hacemos sigue siendo un rito?

If there are no more bastions of the avant-garde left, is what we do still a ritual?

El hypersurrealismo es un espejo consciente de la realidad capitalista a la que nos arrojamos en las calles.

Hypersurrealism is a conscious mirror of the Capitalist reality we throw ourselves into out in the streets.

Choi Eun Joung. Tropical City

Contra toda opinión, no son los pintores sino los espectadores quienes hacen los cuadros, dijo Duchamp. ¿En este tiempo serían los usuarios los que hacen el arte?

Contrary to popular opinion, Duchamp said that it is not the painters but the viewers who make the paintings. Does that mean that nowadays it is users who make the art?

Llevamos destruyéndolo todo desde hace años, armándolo, destruyéndolo de nuevo, armándolo, en este desastre, los artistas han levantado su propio prisma de cristal, que con su fragilidad empírica, nos ha dejado recursos y realidades múltiples.

We have been destroying everything for years, putting it together, destroying it again, putting it together. In amongst this disaster, artists have raised their own glass prism, which with its empirical fragility, has given us multiple resources and realities.

Todo es surrealista hasta que llegue David Lynch a demostrar lo contrario.

Everything is surrealist until David Lynch says otherwise.

Horacio Warpola es autor de varios libros de poesía, los más recientes Carcass (Obelisco Records, 2019), La incertidumbre cuántica (Editorial Montea, 2019) y Arcanum Planetae (Obelisco Records, 2020). Ha aparecido en las antologías Todo pende de una transparencia -Muestra de poesía mexicana reciente (Vallejo & Co., Perú), Guasap -15 poetas mexicanos súper actuales (La Liga Ediciones, Chile), El autor es usuario. Antología panhispánica de escrituras digitales (Letral, España), Relatos de Música y Músicos (Alba Editorial, España), Lines In Land -A Collection of Mexican Poems (Australian Poetry), Nueva York Poetry Review (Julio — Diciembre 2020), entre otras. Colabora y trabaja en proyectos de literatura electrónica, arte digital y arte contemporáneo, mantiene en Twitter el bot literario @Poesía_es_bot y tiene un programa semanal en Radio Nopal. Ha sido becario del PECDA y el FONCA.

Horacio Warpola has written several published books of poetry, the most recent of which is called Carcass (Obelisco Records, 2019), Quantum Uncertainty (Editorial Montea, 2019) and Arcanum Planetae (Obelisco Records, 2020). He appears in anthologies such as Everything hangs on a transparency — A recent archive of Mexican poetry (Vallejo & Co., Peri), Whassup — 15 super current Mexican poets (La Liga Ediciones, Chile), The author is a user. A Panhispanic anthology of digital literature (Letral, Spain), Stories of Music and Musicians (Alba Editorial, Spain), Lines In Land — A Collection of Mexican Poems (Australian Poetry), New York Poetry Review (June — December 2020) and more. He collaborates and works on projects in electronic literature, digital art and contemporary art. He manages a Twitter account called the Literary Bot @Poesía_es_bot and he runs a weekly programme on Radio Nopal. He has received grants from PECDA and FONCA (Mexican foundations).

*Tarahumaras — The Rarámuri or Tarahumara are a group of indigenous people of the Americas living in the state of Chihuahua in Mexico.

--

--